8.9.19

Baralhas de Cães / Dog Shuffles [Apenas Livros]

Já se encontra disponível a minha nova produção: o baralho de cartas ilustrado Baralhas de Cães, o qual perfaz o díptico com o anterior artigo Gatos Baralhados, mas agora dedicado ao melhor amigo do Homem.
Este novo baralho integra a colecção
Autor da editora Apenas Livros e apresenta 54 ilustrações a cores, criadas propositadamente para cada carta individual, representandas com criatividade e diversão, sendo cada naipe dedicado a uma raça famosa: Cão de Água Português (Copas), Pug (Ouros), Dalmatas (Espadas) e Pastor Alemão (Paus), e ainda com o Dobermann (Joker) e Husky (capa). O verso é ilustrado com padrão de silhuetas caninas, sendo esse conceito gráfico também reflectido na caixa.


Este projecto, que iniciei em 2017 com os Gatos Baralhados e que concluo agora com Baralhas de Cães, é uma forma de comemorar estes adorados companheiros que completam as nossas vidas. Para mim foi um prazer desenvolver estas 112 imagens originais, e também desafiante dado todas elas se diferenciarem entre si.
Após o (surpreendente) sucesso comercial do primeiro baralho ilustrado, apresentado na CCPT'18 e lançado comercialmente no 1º Barreiro IlustraBD, vendendo nesse mês uma parte substâncial da tiragem, é com grande gosto que lançarei o novo produto na
Comic Con Portugal '19, onde estarei presente no Beco dos Artistas/Artists Alley, entre 12 e 15 de Setembro.

Baralhas de Cães
(assim como Gatos Baralhados) já se encontra em pré-venda, podendo ser desde já reservado ou adquirido através da editora, pelo site oficial, página de Facebook e conta no OLX, ou directamente através da autora.


My new production is now available: the illustrated deck of card Dog Shuffles, which makes up the diptych with the previous article Shuffled Cats, this time dedicated to Man's best friend.
This new deck is part of the
Author collection by Apenas Livros and features 54 color illustrations, purposely created for each individual card, represented with creativity and fun, with each card suit dedicated to a famous breed: Portuguese Water Dog (Cups), Pug (Diamonds), Dalmatian (Swords) and German Shepherd (Clubs), also featuring Dobermann (Joker) and Husky (cover). The reverse side is illustrated with doggy silhouettes and this graphic concept is also reflected in the deck's box.

This project, which I began in 2017 with Shuffled Cats
and now conclude with Dog Shuffles, was my way to celebrate these beloved companions that complete our lives. It was a pleasure for me to develop these 112 original images, and also challenging given that they all differ from each other.
After the (surprising) commercial success of the 1st illustrated deck, presented at CCPT'18 and commercially launched at IlustraBD, selling a substantial part of its print run in that month, it's with great pleasure that I will release the new product at
Comic Con Portugal 2019, where I will attend the Artists Alley between 12 and 15 September.

Dog Shuffles
(like Shuffled Cats) are now available for pre-sales, and can be booked or purchased through the publisher, at the official website, Facebook page and OLX account, or directly through the author.


Baralhas de Cães 
Editor: Apenas Livros
Autor & Design: Susana Resende
Formato: Cartolina Matte ~6,5'x9'/200gr
Edição: Setembro 2019 | Tiragem: 250ex
ISBN: 5609531197354 | PVP: 15,00€
Disponível em: Apenas Livros | CustoJusto | Susana Resende

4.9.19

Comic Con Portugal 2019

Entre 12 e 15 de Setembro, o Passeio Marítimo de Algés vai receber a 6ª CCPT, o maior evento de cultura pop do país, que regressa a Lisboa para mais um encontro com fãs da BD, de merchandise, do gaming, do cinema e TV, e do Cosplay, com autores internacionais (tais como Ed Brubaker, Ivan Reis, Joe Prado, Greg Tocchini, Fabio Civitelli, Kass, Morgan, Patrícia Martin, Raúl Allén, Luis Louro, Susa Monteiro, Manuel Morgado, Nuno Plati, entre outros) e celebridades (figurando Millie Bobby Brown, Todd Stashwick, Joaquim de Almeirda, Bill Plympton, entre outros).
Eu irei novamente marcar presença no Artists Alley, com o autor Daniel Maia, onde vou apresentar o novo baralho de cartas ilustrado com Cães (na sequência do dedicado a Gatos, de 2018), mais um conjunto de 3 ilustrações exclusivas com personagens palhaços, e muitos outros trabalhos. Vemo-nos lá!


Between September 12th and 15th, the Algés Promenade will receive the 6th CCPT, the largest pop culture event in the country, returning to Lisbon for another gathering between fans of comics, merchandise, gaming, cinema and TV, and cosplay, with international authors (such as Ed Brubaker, Ivan Reis, Joe Prado, Greg Tocchini, Fabio Civitelli, Kass, Morgan, Patricia Martin, Raul Allén, Luis Louro, Susa Monteiro, Manuel Morgado, Nuno Plati, among others) and celebrities (featuring Millie Bobby Brown, Todd Stashwick, Joaquim de Almeirda, Bill Plympton, among others).
I will be back at Artists Alley, accompanied by author Daniel Maia, to present my new illustrated deck of cards, with Dogs (a follow-up to last year's Cats themed one), plus a set of 3 exclusive illustrations featuring clown characters, and a whole lot of artwork. See you there!

27.8.19

3º Iniciação à Arte Sequencial | 3rd Initiation to Sequential Art


A convite da Câmara Municipal de Montijo, e no seguimento da boa recepção e do sucesso das duas formações realizadas em 2018, anuncio o novo curso de banda desenhada do Montijo que irei coordenaro 3º Iniciação à Arte Sequencial.
Os cursos no ano transacto decorreram entre Maio e Julho, tendo a grande adesão registada de início justificado uma 2a formação subsequente. A iniciativa recebeu a visita especial dos autores profissionais Penim Loureiro e Paulo Monteiro, e foi coroada pelas vitórias da aluna estreante Patrícia Costa no Prémio Nacional de Banda Desenhada, promovido no 29º Amadora BD, e 13º BDteca: Salão de BD de Odemira, bem como pela mostra colectiva com os trabalhos finais dos alunos, realizada no II Barreiro IlustraBD, que constitui a estreia em mostras desta área para a maioria destes artistas.

Esta nova formação terá lugar entre 23 de Setembro e 7 de Novembro, igualmente com frequência gratuita e acessível a qualquer interessado, e terá conteúdos programáticos revistos e acrescidos, para uma mais completa introdução aos processos criativos da BD, e de novo propõe um módulo final em atelier criativo, onde os formandos são convidados a produzir uma obra curta final, que será posteriormente publicada pelo edil em antologia.

As aulas vão também estender-se por mais sessões do que anteriormente, num total de 54h, com duração 3h cada, em horário pós-laboral e duas vezes por semana (2ª-feira e 5ª-feira). O curso terá lugar na Quinta do Pátio d'Água, em espaço cedido para o efeito pela Câmara Municipal de Montijo.

As inscrições decorrem entre
26 de Agosto e 20 de Setembro, estando limitadas a 14 formandos, a partir dos 15 anos de idade. As candidaturas devem ser dirigidas para cursobd@mun-montijo.pt. Para efectuar a inscrição, faculte os seguintes dados: 1) nome completo, 2) idade (até 9/2019), 3) e-mail, 4) telefone, 5) código postal, 6) experiência em BD (se existente) e 7) anexar portfólio gráfico (se existente).Para mim, será um prazer coordenar mais um desafio formativo no mundo da banda desenhada e, com sorte, ajudar a descobrir novos talentos no concelho do Montijo e arredores!


 
At the invitation of Montijo's City Council, and following the good reception and success of the two formations held in 2018, I announce the new Montijo Comics Course that I will be coordinatingthe 3rd Initiation to Sequential Art.
The courses last year took place between May and July, with an large enrollment registered initially, which justified a subsequent 2nd formation. The initiative received the special visit by professional authors Penim Loureiro and Paulo Monteiro, and was crowned by the victories of student and newcomer artist Patrícia Costa, at the PNBD/National Comic Book Award, promoted by 29th Amadora BD, and at the 13th BDteca - Odemira Comics Salon as well. as for the collective exhibit with the students' final works held at the II Barreiro IlustraBD, which was a debut in comics exhibitions for most of these artists.

This new formation, which will take place from September 23rd to November 7th, is once again a free course and accessible to any interested person. It will have a revised and added on content for a more complete introduction to comics's creative processes, and again proposes a final module with a creative workshop, where trainees are invited to prepare a final short work which will later be published in an anthology.
Classes will also extend to more sessions than previously, for a total of 54 hours, each lasting 3 hours each, occuring after working hours and twice a week (Monday and Thursday). The course will continue to take place at Quinta do Pátio d'Água, in a space provided for this purpose by city hall.

Enrollment takes place between August 26th and September 20th, and the course is limited to 14 students, from 15 years old on. Applications should be directed to cursobd@mun-montijo.pt. To register, please provide the following details: 1) full name, 2) age (up to 9/2019), 3) e-mail, 4) phone, 5) zip code, 6) comics experience (if appliable) and 7) attach graphic portfolio (if appliable).


It will be a pleasure for me to coordinate yet another formative challenge in the world of comics and, with luck, to help discover new talenst in
Montijo and from neighboring cities!

15.8.19

Origem(s) - Collective Exhibition / Exposição Colectiva

A Galeria Municipal do Montijo comemorou o seu 20º aniversário em Julho e iniciou o ciclo de celebração com uma mostra de talentos locais inaugurada a 14 de Agosto, que estará patente até 3 Novembro (no expediente de 2a-feira a Sábado, das 9h-12h30 e 14h30-17h30).
A colectiva intitula-se Origem(s) e reúne dezoito artistas, de vários percursos e gerações, representando uma larga variedade de géneros artísticos, tais como Banda Desenhada, Desenho, Escultura, Fotografia, Gravura, Ilustração, Instalação artística e Pintura. Entre os talentos em destaque estão Daniel Maia, Delmira Espada, Edite Coelho, Eduardo Martins, Enrique Williams, Filomena Morim, Guida Casella, João Barroso Silva, João Rodrigues, José Fragateiro, Mariana Marote, Mariana Teixeira, Peço Moço, Sara Loureiro, Susana Resende, Susy Bila, Teresa Carreira e Teresa Carvalho.
O município também publicou um catálogo que figura uma selecção de trabalhos dos artistas, mais as respectivas biografias, com uma tiragem limitada de 350 cópias, que está disponível gratuitamente.


The Montijo Municipal Gallery celebrated its 20th anniversary in July and begins a comemorative cycle with an exhibition that showcases local talents, which opened August 14th and will be on display until November 3th (from Monday to Saturday, during the hours of 9h-12h30 and 14h30-17h30).
Tthe show is titled Origem(s) / Origin(s) and brings together eighteen artists from different backgrounds and generations, representing a wide variety of artistic genres, like Comics, Drawing, Sculpture, Photography, Engraving, Illustration, Artistic Installation and Painting. These artists include Daniel Maia, Delmira Espada, Edite Coelho, Eduardo Martins, Enrique Williams, Filomena Morim, Guida Casella, João Barroso Silva, João Rodrigues, José Fragateiro, Mariana Marote, Mariana Teixeira, Peço Moço, Sara Loureiro, Susana Resende, Susy Bila, Teresa Carreira and Teresa Carvalho.
The municipality also published a cardstock catalogue featuring a selection of artwork from the artists plus their respective biographies, with a limited printrun of 350 copies, which is available for free.


O catálogo pode ser consultado online em Issuu, AQUI. | The catalogue can be read online at Issuu, HERE.

25.7.19

Baralhas de Cães - Amostras | Dog Shuffles - Samples

Terminei na semana passada a produção do meu novo baralho de cartas ilustrado, desta vez dedicado a cães, que será intitulado Baralhas de Cães. Estou ansiosa por revelar este trabalho em breve, mas para já deixo-vos mais um lote de amostras preliminares e finalizadas. Como podem ver, as raças que escolhi retratar nos naipes foram o Cão de Água Português em Copas, o Pug em Ouros, o Dalmata em Espadas, o Pastor Alemão em Paus, e também usei o Doberman como Joker e o Husky Siberiano para capa da caixa.

O baralho estará disponível no final de Agosto, produzido pela Apenas Livros, que também lançou o anterior sucesso Gatos Baralhados. Se não conhecem ainda o anterior trabalho, espreitem aqui e aqui...




Last week I finished the production of my new illustrated card deck, this time dedicated to dogs, which will be titled Dog Shuffles. I'm looking forward to revealing this newest work soon, but for now I will leave you another batch of preliminary and finalized samples. As you can see, the races that I choosed to depict in the suits were the Portuguese Water Dog for Hearts, the Pugs for Diamonds, the Dalmatians for Swords, and the German Shepherds for Clubs, and I also used a Doberman for the Joker card and a Siberian Husky for the decks' cover image.
The deck will be available in late August, produced by Apenas Livros, which also launched the previous hit Gatos Baralhados / Shuffled Cats. If you don't know my previous work yet, take a look here and here...


20.7.19

Still Lives & Grotesque series | Séries Naturezas Mortas & Grotescos

A fechar as partilhas sobre a participação no projecto Aurora Boreal, refiro agora algo diferente: uma exposição falsa, dentro doutra exposição. Mais concretamente, a retrospectiva d'O Infante Portugal no 23º AmadoraBD (2012) foi composta por 3 mostras: colectiva com desenhos da trilogia; antevisão da adaptação do herói para BD, para sintetizar a personagem a novos leitores e fazer transição da trilogia para a nova série; e outra exposição, designada de Naturezas Mortas, pelo pintor Nero Faial.
Wrappin-up the showcases on my participation in the Aurora Boreal project, I'm now referring to something different: a mock-exhibit, within another exhibition. More specifically, The Infante Portugal retrospective in the 23rd AmadoraBD (2012) was composed of 3 shows: a collective exhibition with the trilogy's drawings; a preview of the hero's adaptation into comics, with the aim of synthesizing the character for new readers and transitioning from that trilogy to the new series; and another exhibit, Still Lives, by painter Nero Faial.
 


Ora, Nero Faial não é senão a identidade secreta do inimigo d'O Infante Portugal nos livros, conhecido por Vulcão, que na vida real é um pintor malogrado e curador da Fundação das Artes Narcissistas, bem como meio-irmão de Aurora Boreal. Achámos caricato expor uma mostra falsa, com quadros próprios da bizarria daquele, na qual foram usadas pinturas minhas que, nem a propósito, criei em 2003, o mesmo ano em que o primeiro livro foi escrito!...
Now, Nero Faial is nothing less than the secret identity of Infante Portugal's nemesis in the books, known as Volcano, who in real life is an ill-fated painter and curator of the Narcissistic Arts Foundation, and Aurora Boreal's half-brother. We found it funny to show a false exhibit there, with images proper of Nero's bizarreness, for which we used paintings of mine that, curiously, were created in 2003, the same year in which the first book was written!...


Nestes quadros, que iniciei com a minha primeira pintura a óleo, quis explorar a uma versão literal de “naturezas mortas”, inspirada em parte por uma fase inquieta da minha vida pessoal. Assim, transmiti nas obras o negrume que me afectava, e subsequentemente desenvolvi uma série tangencial, intitulada Grotescos, onde a expressão tosca e bizarra esteve em destaque, em parte inspirada nos esgares extremos do videoclip de “Black Old Sun” da banda Sound Garden (1994).
In these paintings, where I did my very first oil canvas, I wanted to explore a literal version of "still lifes," inspired in part by a restless phase of my life. Hence, I transmitted into these works the blackness that was surrounding me, and subsequently developed a tangential series, titled Grotesques, where the crude and bizarre expression was in center stage, partly inspired by the haunting facial expressions of Sound Garden's "Black Old Sun" videoclip (1994).

 

Inclusivamente, à imagem de exposições verdadeiras, foi exposta uma Folha de Sala sobre o “autor” e também críticas, uma negativa e outra exultante, pelos personagens fictícios Jacinto Magno e Lúcio Olímpio, que transcrevo abaixo:
A ARTE FATAL: A arte resgata-nos da matéria precária ou imperfeita que nós somos, em memórias e tradições. Por isso, as Virtudes Plásticas deveriam aspirar, para maior sublimação, ao alcance com a transcendência. A beleza, o êxtase, a fruição, a luz e a cor - eis elementos que estimulam um renovo do olhar... Mas, aqui, há apenas o sobressalto e deletério." --Jacinto Magno
GÉNIO FEROZ: Eis o génio puro e genuíno. Nas telas, as figurações languescem, como Naturezas Mortas. Estranhas entranhas, sinais possuídos pela tensão feroz e seminal da sátira e do desmaio, da insolência e da catarse. Estas imagens irónicas, poderosas, projectam-se sofisticadas, abrasivas, além do nosso olhar, tolhendo-nos o espírito pela poética do insuportável.” --Lúcio Olímpio


In addition, in the image of true exhibitions, a Room Sheet on the "author" was also available, as well as two criticis, one negative and another exultant, by the fictional characters Jacinto Magno and Lúcio Olímpio, which I transcribe below:
THE FATAL ART: Art rescues us from the precarious or imperfect matter that we are, in memories and traditions. Therefore, the Plastic Virtues should aspire, for greater sublimation, to reach with transcendence. Beauty, ecstasy, fruition, light and color - these are elements that stimulate a renewal of the gaze ... But here, there is only startling and deleterious. "--Jacinto Magno
FEROCIOUS GENIUS: Here is pure and genuine genius. On the canvases, figurations languish, like Still Lifes. Strange entrails, signs possessed by the ferocious and seminal tension of satire and fainting, insolence and catharsis. These ironic images, powerful, project themselves sophisticated, abrasive, beyond our gaze, holding us spirit by the poetics of the unbearable. "--Lucio Olímpio


Esta exposição, para a qual contribuí cenograficamente, foi comissariada por Ana Taipas e montada por Carlos Reis. Em suma, tratou-se duma curiosidade que ligou as minhas raízes na Pintura a este meu primeiro trabalho no ramo da Ilustração. Como que um caso da Arte a imitar a Vida, ou ao contrário.
This exhibition, to which I contributed scenographically, was commissaried by Ana Taipas and designed Carlos Reis. In short, it was a curiosity that linked my roots in Painting to this, my first work in Illustration. Like a case of Art imitating Life, or vice versa.

(Fotos obtidas de/Photos taken from: blog DanielMaia-Art)

9.7.19

Aurora Boreal - Esboços / Sketches

Na sequência da partilha das ilustrações integrais que criei de 2011-2016 para a série Aurora Boreal, editada em quatro livretos entre 2017-2018, mostro agora os esboços e desenhos preliminares que inicialmente fiz para uma Aurora recém-nascida e infantil, e depois a arte conceptual do visual final, após esta ter ascendido ao estatuto de heroína.
Following the sharing of the full illustrations I created from 2011 to 2016 for the Aurora Boreal series, published in four booklets between 2017-2018, I now show the sketches and preliminary drawings that I initially made so as to represent a newborn and infant Aurora, and then the concept art of her final look, after she had risen to heroic status.

Outro conceito desenvolvido foi o das 3 idades, considerando que a personagem tem poderes cósmicos e pode tornar-se imaterial ou transpor dimensões, pelo que não é constante na sua idade cronológica.
Another concept developed was that of the three ages, considering that the character has cosmic powers and can become immaterial or transpose dimensions, so she isn't constant in her chronological age.


Foi após este ponto que comecei a conceber as ilustrações em si, que tinha bem definidas na minha mente desde o início. Foi só uma questão de ajustar composições e refinar detalhes.
It was after this point that I began to come up with the illustrations themselves, that I had well defined in my mind from the beginning. It was just a matter of adjusting the compositions and refining certain details.


Aproveito ainda para partilhar os trabalhos preliminares da prancha-dupla criada para a BD O Infante Portugal em Universos Reunidos, onde precisei de representar o protagonista, várias personagens secundárias com laços aos mundos místicos, e o artefacto mágico Livro Livre.
I also take the opportunity to share the preliminary works of the double-spread created for The Infante Portugal in Gathered Universes, where I had to represent the protagonist, secondary characters with ties to the mystic worlds, and the magic artifact Boundless Book.

Por fim, feito o trabalho, as ocasiões para apresentar as edições nos eventos da especialidade vêem com a oportunidade para autógrafos desenhados para os fãs. Nem sempre me ocorre fotografá-los, mas ficam aqui alguns exemplos...
Finally, once the work is finished, the occasions for presenting the editions at events always see opportunities for signed autographs for the fans. It does not always occur to me to photograph them, but here are some examples...