8.6.11

Curiosidades: Desenho dum Esquilo | Curiosities: Drawing of a Squirrel

Finalmente, a vida deu-me uma oportunidade de prosseguir com a carreira que me escolheu. Há uns dias vi que haveria um workshop em ilustração infantil próximo donde moro e pensei "porque não!?" Esta seria a melhor forma de reciclar conhecimentos e dar-me a coragem para prosseguir com a elaboração de propostas minhas.
Qual foi o meu espanto quando descobri que a formadora do workshop era uma colega minha de faculdade! Foi uma surpresa boa e ao mesmo tempo estranha. A vida tem destas coisas; nem sempre temos a sorte de desenvolver aquilo que gostamos quando queríamos.
Finally, life gave me an opportunity to pursue the career that chose me. 
The other day I saw that there was an workshop of children illustration going on near where live and I thought "why not!?" This would be the best way to recycle knowledges and give me the courage to proceed with the preparation of my proposals in the area.

Imagine my surprise when I found out that the instructor of the workshop was a colleague of mine from college! It was a nice surprise and at the same time strange. Life has these weird things, sometimes we don't have the luck to pursue what we like when we would want to...

Para ti, Catarina, vai um beijho e um obrigada pelo empurrão que deste sem saber. Em breve mando-te as digitalizações! :)) Continua com o bom trabalho. Aqui fica uma brincadeira e estudo para uma personagem!...

Laranjeiras na paisagem | Landscape with orange trees

Aqui fica mais um exemplo de paisagem que fiz.

Here is another example of a landscape that did!

6.12.10

Catálogo de Natal | Xmas Exhibit Catalogue

Catalogo  de Natal, com o objectivo de divulgar o meu trabalho de aguarela.
Decorreu durante o mês de Dezembro no Espaço VivaFit - Montijo

23.10.10

A Arte de Contemplar | The Art of Contemplating

Mais uns exemplares de pequenos (literalmente) esboços da paisagem ribatejana, feitos in loco.
Não perco uma oportunidade de fazer figura de idiota para as populações locais, que acham sempre muito curioso a minha actividade (“...’atão olá, menina! Qu´é que vocemessê está fazendo?” – dizia o senhor, que me apanhou em flagrante, enquanto trazia consigo os ramos das oliveiras que estava a podar...)

Mas não há fotografia que substitua a beleza e dificuldade de desenhar uma paisagem no seu devido lugar... Não se faz ideia de como a fotografia atalha o trabalho de síntese de uma composição, até nos depararmos com uma paisagem à nossa frente, com a sua infindável quantidade de informação que temos de seleccionar e sintetizar...!

Tenho hoje, definitivamente, muito mais respeito pelos pintores que arriscaram queimaduras solares ou de frio, pelo amor à arte!


A few more examples of small (literally) Portuguese interior landscape sketches, made in loco (i.e. on the spot).

I never seem to miss an opportunity to make a fool of myself to the local people, who always seem very curious about my activities ("...’howdy, miss! ‘So what in the darn ya doin' there?” – said the farmer, cautching me red-handed, while bringing with him branches from the olive trees that he was pruning...)

But, really, no photo could ever replace the beauty and difficulty of drawing a landscape, live... You wouldn’t guess how a photograph over-facilitates and shortcuts a landscape study, until you’re faced with the real thing in front of you, with its never-ending and overwhelming amount of information to be selected and synthesized…!

Nowadays, I definitely have much more respect for painters who risked sunburn or cold-burn for the love of art!

22.10.10

Cat people | Gatófilos

Estes trabalhos que coloco aqui hoje, fazem parte de uma colecção de estudos que fiz no último ano da faculdade, para a cadeira de Desenho. Fazem parte da pesquisa para um projecto sobre provérbios e gatos a que ainda estou a dar seguimento. Sentia que precisava de me envolver no universo dos de “quatro patas” e muito pêlo, e exprimi-lo em vários médios.
Como pertenço a uma família que deve certamente descender dos egípcios, pelo seu amor a estes tufos de personalidade e dedicação, fiz o retrato da minha irmã e da sua adorada gatinha, que já partiu... O outro, é mais um belo pretexto para estudar a sua textura e hábitos higiénicos!


The works posted here today, are part of a collection of studies that I did in my last year of college, for the Drawing class. They’re part of a project’s research, about cats and proverbs that I have yet to conclude sometime soon. I felt that I needed to get involved in the universe of the "four-legged” and furry ones, and to express it through various mediums.
Given I was certainly born to a family that must have descended from Egyptians, given their love of these clumps of personality and dedication; I made the picture of my sister and her beloved cat, that has departed. .. The other work is another fine excuse to study their texture and hygienic habits!

14.9.10

O Gesto / The Gesture

Pois é, se me ponho a pensar no trabalho que está por detrás de cada desenho, faz-me lembrar um paragrafo que há tempos li em “The Elements of Drawing”, de John Ruskins, que já em 1857 tentava, basicamente, desmistificar noções como Liberdade associadas ao Desenho. Comenta como umas das características dos desenhos dos velhos mestres é a liberdade dos seus “gestos.” O que não quer dizer que os seus desenhos fossem obra do acaso ou que simplesmente deixaram-se levar e desenharam despreocupadamente; tal não pode estar mais longe da verdade, já que o desenho nunca é fruto de um acto despreocupado. Aquilo que nos parece um desenho sem esforço é na realidade um acto de esforço deliberado, onde há muito pouco espaço para a “liberdade.”

Lembro-me disto sempre que trabalho na rua, onde o esforço para me concentrar é ainda maior devido à pressão de desenhar em público.

Só queria deixar-vos com este pensamento antes de me perder e vos entediar com elementos mais práticos do desenho (espero bem que não).

Bons rabiscos... 

The Gesture

Well, if I think on the work that is behind each drawing, it reminds me of a paragraph that I read in times, in "The Elements of Drawing", by John Ruskins, “(…) What is usually so much sought after the term “freedom” is the character of the drawing of great master in a hurry, whose hand is so thoroughly disciplined, that when pressed for time  he can let it fly as it will, and will not go far wrong. But the hand of a great master at real work is never free: its swiftest dash is under perfect government. (…) You must never, therefore, aim at freedom. It is not required of your drawing that it should be free, but that should be right; in time you will be able to do right easily, and then your work will be free in the best sense; but there is no merit in doing wrong easily.”

I always remember this when working in public, where the effort to concentrate is increased by the pressure to draw in public.

Just wanted to leave you with this thought, before I lose myself in more technical elements of drawing.

Good scribbles...
 

10.9.10

REEBET!

Depois de algum tempo a fazer uma limpeza profunda à minha vida pessoal, resolvi render-me às evidências e “ir mas é trabalhar... fazer algo de útil para a sociedade...!” O que, nesta área, significa muito trabalhinho, ao mesmo tempo fazendo “figas”, e pelo sim e pelo não, acender muitas velas a todos os Santos que me lembrei!

Resolvi começar por esboçar muito, para desentorpecer as articulações dos dedos, e do cérebro, e depois de trabalhar meses e meses a fio e de - literalmente - atingir a 3ª pilha do meu tamanho (1,67m!) de folhas A4 de esboços, resolvi meter-me na cor. Este é o resultado. Não é famoso, mas passa… espero!
After taking some time to clean up my personal life, I’ve decided to stop “smelling the roses and Do it my way!” This, in this field, means a whole lot of work, all the while keeping my fingers crossed, and, just in case, asking to all the Saints to hurry up and make my day!

I've decided to start out by sketching a lot, until my fingers dropped and my brain went numb, and after torturing myself for months on end, resulting in a 3rd pile of sketch sheets that reached my height, I felt that I needed some color in my life. This is the result. It’s not great, but it has to do for now…!

O caminho dos olhos / Understanding sketches 2

Muitos artistas concentram-se em fazer um bom desenho. Dentro daquilo que na nossa cultura visual se considera, nos dias de hoje, ser um “bom desenho.” Todavia, a meu ver, não nos basta preocuparmos em fazer “bons desenhos”, se no final este só servir enquanto representação – bem conseguida que seja – do seu propósito (ie. retrato, ilustração, etc).
Tal como num filme de culto é na procura de algo mais substancial que se expressam os elementos mais profundos da realidade (ao contrário do que usualmente acontece no cinema comercial), também no desenho acontece o mesmo, quando nos concentramos demasiado em soluções puramente visuais. Dando maior relevância aos aspectos gráficos, acabamos por perder a capacidade de exprimir algo mais, para lá do que os olhos conseguem ver.

Todo o processo de contrução de um desenho que pretende transmitir também o que se consegue sentir da realidade, tem de contemplar esse propósito desde o início, e para tal é necessário uma  metodologia completamente diferente...

Em suma, para exprimirmos a sensação do que podemos apreender da realidade, em todos as suas facetas, há que desenvolver a capacidade do “sentir” através do desenho. E para isso é preciso descobrir como utilizar os elementos básicos de representação para captar a Sensação do “real.”


The path of the eye ...

Many artists focus on making a good drawing. In as much as our visual cultural considers to be a “good drawing”, nowadays. However, as I see it, it’s not enough to concern oneself with making "good drawings", if in the end that will just serve as a representation – however well achieved – of its subject (ie. portrait, illustration, etc).

Just like in cult films it’s in the search for something more substantial that the deepest elements of reality are expressed (in opposed to what usually occurs in mainstream movies), the same happens with drawing, when we concentrate excessively on purely visual solutions. When we give specific graphic techniques greater relevance, we end up losing the ability to express something more, beyond that which the eyes can see.

The entire process of drawing that contemplates transmitting what one can feel from reality has to reflect this purpose from the very beginning, and for that we require a completely different methodology...

In short, to express the sense of what we can grasp from reality, in all its aspects, we must develop the capacity to "feel" through drawing. And for that we must discover how to use the basic elements of representation to capture the feeling of " the real."